31 de Octubre de 2011 | por: peter
Ya que estamos hablando de nacionalidades, existe una expresión muy prototípica en español conocida como “hacerse el sueco”. Designamos esta expresión cuando alguien finge no haber oído lo que le han dicho. También decimos a esto “hacerse el sordo”. A veces expresiones muy curiosas como “hacerse el loco” o la más curiosa “hacerse el longuis”.
Aunque la expresión “hacerse el sueco” induzca a pensar que el origen de la misma se encuentra en el hecho de que los suecos no entienden español, el origen más seguro de esta expresión reside en el latín “soccus”, que es una especie de pantufla que usaban los antiguos romanos en sus funciones teatrales (más adelante también nacería la palabra “zueco” de aquí). Aunque decimos también que “las paredes oyen”, por otras razones, a veces en español aplicamos el hecho de no oír a objetos. Por ejemplo, decimos: “estar más sordo que una tapia”. En inglés, “hacerse el sordo” se podría traducir como “to pretend not to hear” o “to turn a deaf ear”.
Destacados!
Curso de Alemán de Conversación en Verano
Curso de Alemán Mixto de Preparación para Start Deutsch 1 y Start Deutsch 2
Destacados!
Curso de Español Mixto de Preparación para DELE Avanzado
Curso de Español para Mayores de 50 años de Preparación DELE Elemental
Destacados!
Curso de Francés de Preparación para Erasmus
Curso de Francés Mixto de Preparación para DELF A1 y A2
Destacados!
Curso de Inglés Básico
Curso de Inglés Básico en Verano
Destacados!
Curso de Italiano Avanzado
Curso de Italiano para Empresas