El pasado compuesto en francés Lección 49




¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés? Lección 49.

El pasado compuesto en francés es usado para expresar las acciones pasadas finalizadas que mantienen una relación con el presente.

Un ejemplo.

Ce matin, j’ai fait le menage
Esta mañana, he hecho la limpieza de la casa 
Acción terminada en el pasado que repercute en el presente porque cuando vengan mis amigos a visitarme, la casa estará limpia.

Diálogo en francés con subtítulos en español

1/ Phrases toutes faites

Conversation téléphonique
Lundi soir à 19h. Anne appelle sa fille Caroline qui s’est installée à Paris la semaine dernière pour entamer ses études à la Sorbonne.

CAROLINE: Oui, allô?
ANNE: Salut ma chérie Tu vas bien?
CAROLINE: Ah, salut Maman! Ça va bien, merci.
ANNE: Je me suis un peu inquiétée ce week-end!
CAROLINE: Mais pourquoi tu t’es inquiétée maman?
ANNE: Je sais pas. Depuis que tu es partie à Paris, je m’inquiète pour toi. C’est tout.
CAROLINE: Mais non! Ne t’inquiète pas! Je me suis bien amusée le week-end dernier et les cours commencent demain. Donc l’aventure ne fait que commencer.
ANNE: Raconte-moi ce que tu as fait le week-end dernier!
CAROLINE: Eh bien, samedi j’ai visité Paris. Je me suis promenée dans le quartier de St Germain et j’ai pris le métro jusqu’au Louvre où j’ai vu la Joconde.
ANNE: Très bien! Est-ce que ça t’a plu?
CAROLINE: J’ai beaucoup aimé même si j’ai du faire la queue pendant deux heures pour rentrer au Louvre. Après, j’ai pris un café et j’ai lu pendant quelques heures. Ensuite, je suis rentrée chez moi et j’ai loué un film. Je n’ai pas eu le temps de le finir. Mes colocs sont rentrés d’une fête et on a parlé jusqu’à tard dans la nuit.
ANNE: Ah d’accord. Et ils ont été accueillants tes colocs jusqu’à présent?
CAROLINE: Oui, ça va. On s’entend bien. Et puis, eux aussi, ça ne fait pas longtemps qu’ils sont à Paris.
ANNE: C’est bien tout ça! Et qu’as-tu fait dimanche?
CAROLINE: Pas grand chose, je me suis reposée… J’ai fait la grasse matinée, puis j’ai retrouvé Camille dans le 5ème arrondissement. Nous avons pris un café.
ANNE: Ah d’accord. Camille fille ou Camille garçon?
CAROLINE: J’ai vu Camille, le frère de Marion. Pas Camille, la soeur de Marc.
ANNE: Ah d’accord.
CAROLINE: Et toi, comment s’est passé ton week-end?
ANNE: Bien, merci. Ton père et moi nous sommes partis en week-end à la montagne. Nous avons fait de la randonnée avec des amis. Puis, nous avons dormi dans un gîte. Le lendemain matin, nous nous sommes levés tôt pour profiter de la journée. Nous sommes rentrés à la maison en fin d’après-midi…
CAROLINE: Maman je suis désolée, je dois raccrocher. J’ai rendez-vous avec Camille, la soeur de Marc, pour aller au cinéma. Je viens juste de voir l’heure! Je suis trop à la bourre…
ANNE: Ok. On s’appelle bientôt d’accord? Bisous! Amusez-vous bien!
CAROLINE: Merci. Bisous! Et bisous à papa!

1/ Práctica de oraciones

Conversación telefónica
Lunes a la tarde a las 19h. Anne llama a su hija Caroline, quien se mudó a París la semana pasada para comenzar sus estudios en la Sorbona.

CAROLINE: Sí, ¿hola?
ANNE: Hola cariño, ¿estás bien?
CAROLINE: ¡Ah, hola mamá! Estoy bien gracias.
ANNE: ¡Estaba un poco preocupada este fin de semana!
CAROLINE: ¿Pero por qué te preocupaste madre?
ANNE: No lo sé. Desde que te fuiste a París, estoy preocupada por ti. Es todo.
CAROLINE: ¡No, no! ¡No te preocupes! La pasé muy bien el fin de semana pasado y las clases comienzan mañana. Entonces la aventura recién comienza.
ANNE: ¿Dime, qué hiciste el fin de semana pasado?
CAROLINE: Bueno, el sábado visité París. Caminé en el distrito de St Germain y tomé el metro hasta el Louvre, donde vi a la Mona Lisa.
ANNE: ¡Muy bien! ¿Te gustó?
CAROLINE: Me gustó mucho, aunque tuve que esperar en la cola durante dos horas para entrar al Louvre. Después, tomé un café y leí por unas horas. Luego fui a casa y alquilé una película. No tuve tiempo de terminarla. Mis compañeros de cuarto llegaron a casa de una fiesta y hablamos hasta altas horas de la noche.
ANNE: Ah, está bien. ¿Y han estado acogedores tus compañeros de piso hasta ahora?
CAROLINE: Sí, está bien. Nos llevamos bien. Y luego, ellos también, no lleva mucho tiempo desde que están en París.
ANNE: ¡Todo eso suena bien! ¿Y qué hiciste el domingo?
CAROLINE: No mucho, descansé … Tuve sueño, luego encontré a Camille en el 5to arrondissement. Tomamos café.
ANNE: Ah, está bien. ¿Camille chica o Camille chico?
CAROLINE: Vi a Camille, el hermano de Marion. No Camille, la hermana de Marc.
ANNE: Ah, está bien.
CAROLINE: ¿Cómo estuvo tu fin de semana?
ANNE: Bien, gracias. Tu padre y yo fuimos a pasar un fin de semana en las montañas. Caminamos con amigos. Luego dormimos en una casa rural. A la mañana siguiente, nos levantamos temprano para disfrutar el día. Regresamos a casa a última hora de la tarde …
CAROLINE: Mamá, lo siento, tengo que colgar. Tengo una cita con Camille, la hermana de Marc, para ir al cine. ¡Acabo de ver la hora! Voy mal de tiempo …
ANNE: Ok. ¿Nos llamamos pronto? ¡Besos! ¡Diviértanse!
CAROLINE: Gracias. ¡Besos! ¡Y besos a papi!

Vocabulario

2/ Liste de Vocabulaire

NOMS

la conversation téléphonique

les études (fém.)

le week-end

le cours

l’aventure (fém.)

le quartier

les colocs = les colocataires

la fête

un arrondissement (de Paris)

le gîte

VERBES

s’installer

entamer

s’inquiéter

raconter

commencer

se promener

s’amuser

partir

visiter

prendre le métro

voir – vu

prendre – pris

plaire – plu

devoir – du

faire la queue

lire – lu

louer

s’entendre bien

ça ne fait pas longtemps que

faire la grasse matinée

se reposer

faire de la randonnée

raccrocher

être à la bourre

AUTRES

ensuite

pendant quelques heures

jusqu’à tard dans la nuit

accueillant

jusqu’à présent

pas grand chose

en fin d’après-midi

bientôt

2/ Práctica de Vocabulario

SUSTANTIVOS

la conversación telefónica

estudios (fem)

el fin de semana

el curso

aventura (fem)

el barrio

compañeros de piso = compañeros de cuarto

la fiesta

un distrito (de París)

la cabaña

VERBOS

establecerse

comienzo

preocuparse

decir

comenzar

pasear

disfrutar

Marcharse, irse

visitar

tomar el metro

ver – visto

tomar – tomar

por favor – más

deber – de

hacer cola

leer – leer

renta

llevarse bien

no ha pasado mucho tiempo desde

dormir hasta tarde

descansar

ir con mochila

colgar

estar en movimiento

OTROS

entonces

por algunas horas

hasta altas horas de la noche

acogedor

hasta ahora

no gran cosa

al final de la tarde

pronto

3/ Grammaire: Le passé composé

 Emploi:

Le passé composé indique une action passée. Son auxiliaire étant conjugué au présent, il signifie que l’action vient d’avoir lieu ou qu’elle vient de s’achever et que ses conséquences sont encore perceptibles au moment où l’on parle.

Par exemple: Jean est parti.

→ Le passé composé indique que Jean n’est plus là.

L’action au passé composé est une action achevée mais qui est en contact avec le présent.

– Remarque:

A l’oral, on a tendance à accorder au passé composé une valeur temporelle de passé, propre au passé simple.

Par exemple: Hier je suis allé au cinéma.

Le passé simple français tend progressivement à disparaître.

– Formation:

Le passé composé est formé:

– de l’auxiliaire être ou avoir conjugué au présent.

Être

 

Je suis

Tu es

Il / elle est

Nous sommes

Vous êtes

Ils / elles sont

Avoir

 

J’ai

Tu as

Il / elle a

Nous avons

Vous avez

Ils / elles ont

– du participe passé du verbe.

Par exemple: J’ai visité Paris.

/ Je suis allé travailler.  

Le participe passé se termine:

– en –é  pour les verbes du premier groupe: arriver  → arrivé

en –i pour les verbes du deuxième groupe: finir  → fini

en –i, –is, –it, –u, –ûs ou –t pour les verbes du troisième groupe:

sortir → sorti, surprendre  → surpris, dire → dit, voir → vu, faire → fait, offrir  → offert

Remarque: On ajoute un accent circonflexe sur le participe passé masculin singulier de: devoir , pour éviter la confusion avec le partitif “du” ; croitre crû, pour éviter la confusion avec croire → cru.

Quelques verbes du troisième groupe:

AVOIR

 

BOIRE

CONNAÎTRE

COURIR

CROIRE

DEVOIR

DIRE

ÉCRIRE

ÊTRE

FAIRE

GRANDIR

LIRE

METTRE

OUVRIR

PEINDRE

PLEUVOIR

POUVOIR

PRENDRE

RECEVOIR

RIRE

SAVOIR

SOURIRE

SUIVRE

VIVRE

VOIR

VOULOIR

J’ai eu

 

J’ai bu

J’ai connu

J’ai couru

J’ai cru

J’ai dû

J’ai dit

J’ai écrit

J’ai été

J’ai fait

J’ai grandi

J’ai lu

J’ai mis

J’ai ouvert

J’ai peint

Il a plu

J’ai pu

J’ai pris

J’ai reçu

J’ai ri

J’ai su

J’ai souri

J’ai suivi

J’ai vécu

J’ai vu

J’ai voulu

 
  • Etre ou avoir ?

Tous les verbes fonctionnent avec l’auxiliaire avoir sauf :

– les verbes de mouvement

– le verbe naître et le verbe mourir

– les verbes pronominaux (À l’infinitif ils sont précédés par se ou s’ → se lever, se promener, s’amuser…) qui se construisent avec l’auxiliaire être.

Avec l’auxiliaire “être”, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe.

Par exemple:

Jean est venu / Marie est venue / Mes parents sont venus / Mes sœurs sont venues.

 

3/ Gramática: ¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés? El pasado compuesto (passé composé), equivalente al pasado perfecto compuesto del español

  • Uso:

El pasado compuesto indica acción pasada. Su auxiliar está conjugado en el presente. Usar este tiempo significa que la acción acaba de tener lugar o que acaba de terminar y sus consecuencias son aún perceptibles en el momento en que uno habla.

Por ejemplo: Jean se ha ido.

→ El tiempo pasado indica que Jean ya no está allí.

La acción en pasado compuesto es una acción acabada pero está en contacto con el presente.

– Nota:

Oralmente, tendemos a darle al tiempo pasado un valor temporal del pasado, peculiar del pasado simple.

Por ejemplo: Ayer fui al cine.

El pasado simple francés está desapareciendo gradualmente.

  • Formación:

El pasado compuesto se forma:

– el ser auxiliar “ser” o “haber” conjugado al presente.

Ser

 

Yo soy

Tú eres

Él/Ella es

Nosotros somos

Vosotros sois

Ellos/ellas son

Tener

 

Yo he

Tú has

Él/ella ha

Nosotros hemos

Vosotros habéis

Ellos/ellas han

– el participio pasado del verbo.

Por ejemplo: Visité París (He visitos París).

/ Fui a trabajar. (He ido a trabajar).

El participio pasado termina:

– en para los verbos del primer grupo: llegar → llegado

– en -i para los verbos del segundo grupo: finalizar → finalizar

-i, -is, -es, -u, -ûs o -t para los verbos del tercer grupo:

salir → salido , sorprender → sorprendido, decir → dicho, ver → visto, hacer → hecho, ofrecer →oferto …

Nota: Se agrega un acento circunflejo al participio pasado masculino singular de: deber → debido, para evitar confusiones con el partitivo “DU”; crecer → crecido, para evitar confusiones con creer → creído.

Algunos verbos del tercer grupo:

tener, haber   He tenido, he habido

beber    He bebido

conocer     He conocido

correr    He corrido

creer    He creído

deber, tener que    He debido

decir    He dicho

escribir    He escrito

ser, estar    He sido, he estado

hacer    He hecho

crecer    He crecido

leer    He leído

meter, poner    He metido, he puesto

abrir    He abierto

pintar    He pintado

llover    He llovido

poder    He podido

tomar    He tomado

recibir    He recibido

reír    He reído

saber    He sabido

sonreír    He sonreído

seguir    He seguido

vivir    He vivido

ver    He visto

querer    He querido

¿Ser o haber?

Todos los verbos funcionan con el auxiliar “AVOIR” (haber), excepto:

– verbos de movimiento

– el verbo nacer y el verbo morir

– los verbos pronominales (en el infinitivo están precedidos por “SE” o “S'”→ levantarse, pasear, divertirse …) que se construyen con auxiliar “ÊTRE” (ser).

→ Con el auxiliar “ÊTRE” (ser), el participio pasado concuerda en género y en número con el sujeto del verbo.

Por ejemplo:

Juan ha venido / María ha venido / Mis padres han venido / Mis hermanas han venido.

Preguntas y respuestas

4/ Questions/Réponses

Leçon 49 de français
Questions et Réponses

Qui Anne appelle-t-elle?
Elle appelle sa fille, Caroline.

Où s’est installée Caroline?
Elle s’est installée à Paris.

Pourquoi s’est-elle installée à Paris?
Pour faire ses études à la Sorbonne.

Comment se sent Anne depuis que sa fille est partie à Paris?
Elle est inquiète.

Quand les cours de Caroline commencent-ils?
Ils commencent demain.

Qu’a fait Caroline samedi?
Elle a visité Paris.

Comment sont les colocataires de Caroline?
Ils sont accueillants et sympas.

Qu’a fait Caroline dimanche?
Elle s’est reposée et a bu un café avec Camille.

Qu’ont fait les parents de Caroline pendant le weekend?
Ils sont allés à la montagne.

Où a rendez-vous Caroline?
Elle a rendez-vous au cinéma.

4/ Preguntas y respuestas

Lección 49 Francés
Preguntas y respuestas

¿A quién llama Anne?
Ella llama a su hija, Caroline.

¿Dónde se estableció Caroline?
Ella se mudó a París.

¿Por qué se instaló en París?
Para estudiar en la Sorbona.

¿Cómo se siente Anne desde que su hija se fue a París?
Ella está preocupada.

¿Cuándo comienzan las clases de Carolina?
Comienzan mañana.

¿Qué hizo Caroline el sábado?
Ella visitó París.

¿Cómo están los compañeros de Caroline?
Ellos son acogedores y amigables.

¿Qué hizo Caroline el domingo?
Ella descansó y tomó un café con Camille.

¿Qué hicieron los padres de Caroline durante el fin de semana?
Fueron a las montañas.

¿Dónde se encuentra Caroline?
Ella ha quedado en el cine.

¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés?

Ejercicios lección 49 de Francés

Abajo, tenéis 2 tipos de pruebas del curso de francés online:

– un ejercicio de práctica del vocabulario del texto escuchado en el que tienes que arrastrar y soltar la palabra que has elegido de la lista y pegarla en el buen sitio.

– ejercicio de gramática en el que tienes que rellenar los cuadros vacíos con las respuestas correctas.

Ejercicio de Vocabulario

Ejercicio de Gramática

 

Índice del Curso De Francés Gratis para nivel intermedio

Lección anterior: Lección 48: Pronombres demostrativos

Lección siguiente: Lección 50: Ortografía de uso: abreviaturas y signos ortográficos

Facebook

Twitter

Youtube

Idiomas247 © 2018 All Rights Reserved

¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés?




Be the first to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo no será publicada.


*