¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés?
El pasado compuesto es usado para expresar las acciones pasadas finalizadas que mantienen una relación con el presente.
Un ejemplo.
Ce matin, j’ai fait le menage
Esta mañana, he hecho la limpieza de la casa
Acción terminada en el pasado que repercute en el presente porque cuando vengan mis amigos a visitarme, la casa estará limpia.
Diálogo en francés con subtítulos en español
1/ Phrases toutes faites
Conversation téléphonique
Lundi soir à 19h. Anne appelle sa fille Caroline qui s’est installée à Paris la semaine dernière pour entamer ses études à la Sorbonne.
CAROLINE: Oui, allô?
ANNE: Salut ma chérie Tu vas bien?
CAROLINE: Ah, salut Maman! Ça va bien, merci.
ANNE: Je me suis un peu inquiétée ce week-end!
CAROLINE: Mais pourquoi tu t’es inquiétée maman?
ANNE: Je sais pas. Depuis que tu es partie à Paris, je m’inquiète pour toi. C’est tout.
CAROLINE: Mais non! Ne t’inquiète pas! Je me suis bien amusée le week-end dernier et les cours commencent demain. Donc l’aventure ne fait que commencer.
ANNE: Raconte-moi ce que tu as fait le week-end dernier!
CAROLINE: Eh bien, samedi j’ai visité Paris. Je me suis promenée dans le quartier de St Germain et j’ai pris le métro jusqu’au Louvre où j’ai vu la Joconde.
ANNE: Très bien! Est-ce que ça t’a plu?
CAROLINE: J’ai beaucoup aimé même si j’ai du faire la queue pendant deux heures pour rentrer au Louvre. Après, j’ai pris un café et j’ai lu pendant quelques heures. Ensuite, je suis rentrée chez moi et j’ai loué un film. Je n’ai pas eu le temps de le finir. Mes colocs sont rentrés d’une fête et on a parlé jusqu’à tard dans la nuit.
ANNE: Ah d’accord. Et ils ont été accueillants tes colocs jusqu’à présent?
CAROLINE: Oui, ça va. On s’entend bien. Et puis, eux aussi, ça ne fait pas longtemps qu’ils sont à Paris.
ANNE: C’est bien tout ça! Et qu’as-tu fait dimanche?
CAROLINE: Pas grand chose, je me suis reposée… J’ai fait la grasse matinée, puis j’ai retrouvé Camille dans le 5ème arrondissement. Nous avons pris un café.
ANNE: Ah d’accord. Camille fille ou Camille garçon?
CAROLINE: J’ai vu Camille, le frère de Marion. Pas Camille, la soeur de Marc.
ANNE: Ah d’accord.
CAROLINE: Et toi, comment s’est passé ton week-end?
ANNE: Bien, merci. Ton père et moi nous sommes partis en week-end à la montagne. Nous avons fait de la randonnée avec des amis. Puis, nous avons dormi dans un gîte. Le lendemain matin, nous nous sommes levés tôt pour profiter de la journée. Nous sommes rentrés à la maison en fin d’après-midi…
CAROLINE: Maman je suis désolée, je dois raccrocher. J’ai rendez-vous avec Camille, la soeur de Marc, pour aller au cinéma. Je viens juste de voir l’heure! Je suis trop à la bourre…
ANNE: Ok. On s’appelle bientôt d’accord? Bisous! Amusez-vous bien!
CAROLINE: Merci. Bisous! Et bisous à papa!
1/ Práctica de oraciones
Conversación telefónica
Lunes a la tarde a las 19h. Anne llama a su hija Caroline, quien se mudó a París la semana pasada para comenzar sus estudios en la Sorbona.
CAROLINE: Sí, ¿hola?
ANNE: Hola cariño, ¿estás bien?
CAROLINE: ¡Ah, hola mamá! Estoy bien gracias.
ANNE: ¡Estaba un poco preocupada este fin de semana!
CAROLINE: ¿Pero por qué te preocupaste madre?
ANNE: No lo sé. Desde que te fuiste a París, estoy preocupada por ti. Es todo.
CAROLINE: ¡No, no! ¡No te preocupes! La pasé muy bien el fin de semana pasado y las clases comienzan mañana. Entonces la aventura recién comienza.
ANNE: ¿Dime, qué hiciste el fin de semana pasado?
CAROLINE: Bueno, el sábado visité París. Caminé en el distrito de St Germain y tomé el metro hasta el Louvre, donde vi a la Mona Lisa.
ANNE: ¡Muy bien! ¿Te gustó?
CAROLINE: Me gustó mucho, aunque tuve que esperar en la cola durante dos horas para entrar al Louvre. Después, tomé un café y leí por unas horas. Luego fui a casa y alquilé una película. No tuve tiempo de terminarla. Mis compañeros de cuarto llegaron a casa de una fiesta y hablamos hasta altas horas de la noche.
ANNE: Ah, está bien. ¿Y han estado acogedores tus compañeros de piso hasta ahora?
CAROLINE: Sí, está bien. Nos llevamos bien. Y luego, ellos también, no lleva mucho tiempo desde que están en París.
ANNE: ¡Todo eso suena bien! ¿Y qué hiciste el domingo?
CAROLINE: No mucho, descansé … Tuve sueño, luego encontré a Camille en el 5to arrondissement. Tomamos café.
ANNE: Ah, está bien. ¿Camille chica o Camille chico?
CAROLINE: Vi a Camille, el hermano de Marion. No Camille, la hermana de Marc.
ANNE: Ah, está bien.
CAROLINE: ¿Cómo estuvo tu fin de semana?
ANNE: Bien, gracias. Tu padre y yo fuimos a pasar un fin de semana en las montañas. Caminamos con amigos. Luego dormimos en una casa rural. A la mañana siguiente, nos levantamos temprano para disfrutar el día. Regresamos a casa a última hora de la tarde …
CAROLINE: Mamá, lo siento, tengo que colgar. Tengo una cita con Camille, la hermana de Marc, para ir al cine. ¡Acabo de ver la hora! Voy mal de tiempo …
ANNE: Ok. ¿Nos llamamos pronto? ¡Besos! ¡Diviértanse!
CAROLINE: Gracias. ¡Besos! ¡Y besos a papi!
Vocabulario
2/ Liste de VocabulaireNOMS la conversation téléphonique les études (fém.) le week-end le cours l’aventure (fém.) le quartier les colocs = les colocataires la fête un arrondissement (de Paris) le gîte VERBES s’installer entamer s’inquiéter raconter commencer se promener s’amuser partir visiter prendre le métro voir – vu prendre – pris plaire – plu devoir – du faire la queue lire – lu louer s’entendre bien ça ne fait pas longtemps que faire la grasse matinée se reposer faire de la randonnée raccrocher être à la bourre AUTRES ensuite pendant quelques heures jusqu’à tard dans la nuit accueillant jusqu’à présent pas grand chose en fin d’après-midi bientôt | 2/ Práctica de VocabularioSUSTANTIVOS la conversación telefónica estudios (fem) el fin de semana el curso aventura (fem) el barrio compañeros de piso = compañeros de cuarto la fiesta un distrito (de París) la cabaña VERBOS establecerse comienzo preocuparse decir comenzar pasear disfrutar Marcharse, irse visitar tomar el metro ver – visto tomar – tomar por favor – más deber – de hacer cola leer – leer renta llevarse bien no ha pasado mucho tiempo desde dormir hasta tarde descansar ir con mochila colgar estar en movimiento OTROS entonces por algunas horas hasta altas horas de la noche acogedor hasta ahora no gran cosa al final de la tarde pronto |
3/ Grammaire: Le passé composé
– Emploi:
Le passé composé indique une action passée. Son auxiliaire étant conjugué au présent, il signifie que l’action vient d’avoir lieu ou qu’elle vient de s’achever et que ses conséquences sont encore perceptibles au moment où l’on parle.
Par exemple: Jean est parti.
→ Le passé composé indique que Jean n’est plus là.
L’action au passé composé est une action achevée mais qui est en contact avec le présent.
– Remarque:
A l’oral, on a tendance à accorder au passé composé une valeur temporelle de passé, propre au passé simple.
Par exemple: Hier je suis allé au cinéma.
Le passé simple français tend progressivement à disparaître.
– Formation:
Le passé composé est formé:
– de l’auxiliaire être ou avoir conjugué au présent.
Être
Je suis Tu es Il / elle est Nous sommes Vous êtes Ils / elles sont | Avoir
J’ai Tu as Il / elle a Nous avons Vous avez Ils / elles ont |
– du participe passé du verbe.
Par exemple: J’ai visité Paris.
/ Je suis allé travailler.
Le participe passé se termine:
– en –é pour les verbes du premier groupe: arriver → arrivé
– en –i pour les verbes du deuxième groupe: finir → fini
– en –i, –is, –it, –u, –ûs ou –t pour les verbes du troisième groupe:
sortir → sorti, surprendre → surpris, dire → dit, voir → vu, faire → fait, offrir → offert…
Remarque: On ajoute un accent circonflexe sur le participe passé masculin singulier de: devoir → dû, pour éviter la confusion avec le partitif “du” ; croitre → crû, pour éviter la confusion avec croire → cru.
Quelques verbes du troisième groupe:
AVOIR
BOIRE CONNAÎTRE COURIR CROIRE DEVOIR DIRE ÉCRIRE ÊTRE FAIRE GRANDIR LIRE METTRE OUVRIR PEINDRE PLEUVOIR POUVOIR PRENDRE RECEVOIR RIRE SAVOIR SOURIRE SUIVRE VIVRE VOIR VOULOIR | J’ai eu
J’ai bu J’ai connu J’ai couru J’ai cru J’ai dû J’ai dit J’ai écrit J’ai été J’ai fait J’ai grandi J’ai lu J’ai mis J’ai ouvert J’ai peint Il a plu J’ai pu J’ai pris J’ai reçu J’ai ri J’ai su J’ai souri J’ai suivi J’ai vécu J’ai vu J’ai voulu |
- Etre ou avoir ?
Tous les verbes fonctionnent avec l’auxiliaire avoir sauf :
– les verbes de mouvement
– le verbe naître et le verbe mourir
– les verbes pronominaux (À l’infinitif ils sont précédés par se ou s’ → se lever, se promener, s’amuser…) qui se construisent avec l’auxiliaire être.
→ Avec l’auxiliaire “être”, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe.
Par exemple:
Jean est venu / Marie est venue / Mes parents sont venus / Mes sœurs sont venues.
3/ Gramática: ¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés? El pasado compuesto (passé composé), equivalente al pasado perfecto compuesto del español
- Uso:
El pasado compuesto indica acción pasada. Su auxiliar está conjugado en el presente. Usar este tiempo significa que la acción acaba de tener lugar o que acaba de terminar y sus consecuencias son aún perceptibles en el momento en que uno habla.
Por ejemplo: Jean se ha ido.
→ El tiempo pasado indica que Jean ya no está allí.
La acción en pasado compuesto es una acción acabada pero está en contacto con el presente.
– Nota:
Oralmente, tendemos a darle al tiempo pasado un valor temporal del pasado, peculiar del pasado simple.
Por ejemplo: Ayer fui al cine.
El pasado simple francés está desapareciendo gradualmente.
- Formación:
El pasado compuesto se forma:
– el ser auxiliar «ser» o «haber» conjugado al presente.
Ser
Yo soy Tú eres Él/Ella es Nosotros somos Vosotros sois Ellos/ellas son | Tener
Yo he Tú has Él/ella ha Nosotros hemos Vosotros habéis Ellos/ellas han |
– el participio pasado del verbo.
Por ejemplo: Visité París (He visitos París).
/ Fui a trabajar. (He ido a trabajar).
El participio pasado termina:
– en -é para los verbos del primer grupo: llegar → llegado
– en -i para los verbos del segundo grupo: finalizar → finalizar
– -i, -is, -es, -u, -ûs o -t para los verbos del tercer grupo:
salir → salido , sorprender → sorprendido, decir → dicho, ver → visto, hacer → hecho, ofrecer →oferto …
Nota: Se agrega un acento circunflejo al participio pasado masculino singular de: deber → debido, para evitar confusiones con el partitivo «DU»; crecer → crecido, para evitar confusiones con creer → creído.
Algunos verbos del tercer grupo:
tener, haber He tenido, he habido
beber He bebido
conocer He conocido
correr He corrido
creer He creído
deber, tener que He debido
decir He dicho
escribir He escrito
ser, estar He sido, he estado
hacer He hecho
crecer He crecido
leer He leído
meter, poner He metido, he puesto
abrir He abierto
pintar He pintado
llover He llovido
poder He podido
tomar He tomado
recibir He recibido
reír He reído
saber He sabido
sonreír He sonreído
seguir He seguido
vivir He vivido
ver He visto
querer He querido
¿Ser o haber?
Todos los verbos funcionan con el auxiliar «AVOIR» (haber), excepto:
– verbos de movimiento
– el verbo nacer y el verbo morir
– los verbos pronominales (en el infinitivo están precedidos por «SE» o «S'»→ levantarse, pasear, divertirse …) que se construyen con auxiliar «ÊTRE» (ser).
→ Con el auxiliar «ÊTRE» (ser), el participio pasado concuerda en género y en número con el sujeto del verbo.
Por ejemplo:
Juan ha venido / María ha venido / Mis padres han venido / Mis hermanas han venido.
Preguntas y respuestas
4/ Questions/Réponses
Leçon 49 de français
Questions et Réponses
Qui Anne appelle-t-elle?
Elle appelle sa fille, Caroline.
Où s’est installée Caroline?
Elle s’est installée à Paris.
Pourquoi s’est-elle installée à Paris?
Pour faire ses études à la Sorbonne.
Comment se sent Anne depuis que sa fille est partie à Paris?
Elle est inquiète.
Quand les cours de Caroline commencent-ils?
Ils commencent demain.
Qu’a fait Caroline samedi?
Elle a visité Paris.
Comment sont les colocataires de Caroline?
Ils sont accueillants et sympas.
Qu’a fait Caroline dimanche?
Elle s’est reposée et a bu un café avec Camille.
Qu’ont fait les parents de Caroline pendant le weekend?
Ils sont allés à la montagne.
Où a rendez-vous Caroline?
Elle a rendez-vous au cinéma.
4/ Preguntas y respuestas
Lección 49 Francés
Preguntas y respuestas
¿A quién llama Anne?
Ella llama a su hija, Caroline.
¿Dónde se estableció Caroline?
Ella se mudó a París.
¿Por qué se instaló en París?
Para estudiar en la Sorbona.
¿Cómo se siente Anne desde que su hija se fue a París?
Ella está preocupada.
¿Cuándo comienzan las clases de Carolina?
Comienzan mañana.
¿Qué hizo Caroline el sábado?
Ella visitó París.
¿Cómo están los compañeros de Caroline?
Ellos son acogedores y amigables.
¿Qué hizo Caroline el domingo?
Ella descansó y tomó un café con Camille.
¿Qué hicieron los padres de Caroline durante el fin de semana?
Fueron a las montañas.
¿Dónde se encuentra Caroline?
Ella ha quedado en el cine.
¿Cómo se usa el Pasado Compuesto en francés?
Ejercicios lección 49 con el pasado compuesto en francés.
Abajo, tenéis 2 tipos de pruebas del curso de francés online:
– un ejercicio de práctica del vocabulario del texto escuchado en el que tienes que arrastrar y soltar la palabra que has elegido de la lista y pegarla en el buen sitio.
– ejercicio de gramática en el que tienes que rellenar los cuadros vacíos con las respuestas correctas.
Ejercicio de Vocabulario
Ejercicio de Gramática

Be the first to comment