Las preposiciones de tiempo en francés Lección 54




Una lista de las preposiciones de tiempo en francés con ejemplos. Lección 54.

Ejemplos de las preposiciones de tiempo en francés.

prépositions emploi exemples
en
    • Durée d’une action
    • Saisons de l’année*
    • dates
    • en une semaine, en un mois, en trois quarts d’heure
    • en été, en hiver, en automne, au printemps
    • en janvier 2007
dans
  • Début d’une action
  • dans cinq minutes, dans un an ou deux
depuis
  • Début d’une action prolongée et qui continue même au moment où l’on parle
  • depuis son arrivée, depuis trois ans, depuis mon enfance, depuis hier
pendant
  • Durée complète d’une action terminée au moment où l’on en parle
  • pendant les vacances, pendant que tu dormais, pendant la journée, pendant deux heures
pour
  • Durée d’une action incomplète au moment où l’on en parle
  • pour les vacances de Noël, pour un week-end, pour une semaine

 

Diálogo en francés con subtítulos en español

1/ Phrases toutes faites

Chez le médecin

Jeudi 3 mars, à 11h45. Audrey Martin ne se sent pas très bien depuis quelques jours. D’habitude elle est en pleine forme. Mais elle a commencé un nouveau traitement et ne réagit pas très bien aux médicaments. Les symptômes sont étranges. Elle se gratte en permanence et a un rhûme terrible. Elle se rend chez son médecin traitant pendant l’après-midi.

  • AUDREY MARTIN: Bonjour, j’ai rendez-vous à 15h30 avec le docteur Franche.
  • RÉCEPTIONNISTE: Oui, en effet. Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. Le médecin vous appellera dans quelques instants.

Audrey est dans la salle d’attente une bonne demi-heure. Rares sont les RV qui commencent à l’heure. Or ça ne la dérange pas. La musique de fond l’endort pendant qu’elle feuillette un magazine “People” pour s’occuper l’esprit.

  • MÉDECIN: Mlle Martin SVP.
  • AUDREY MARTIN: Bonjour docteur.

Dans le cabinet médical.

  • MÉDECIN: Alors, qu’est-ce qui vous arrive Audrey?
  • AUDREY MARTIN: Je ne me sens pas bien depuis que j’ai commencé le traitement.
  • MÉDECIN: Je vais regarder la liste des cachets que je vous ai prescrit.
  • AUDREY MARTIN: Aille. Désolée… Je me gratte en permanence!
  • MÉDECIN: Les symptômes sont clairs… Laissez-moi vous ausculter quand même.

Audrey passe dans la salle d’à côté, pour que le médecin l’ausculte.

  • MÉDECIN: Cela vous fait mal là? Ce n’est pas trop douloureux?
  • AUDREY MARTIN: Non ça va… Aille!
  • MÉDECIN: Vous semblez être allergique à Zybron… Je vais vous faire une piqûre, vous donnez un calmant et vous vous sentirez mieux dans quelques minutes.
  • AUDREY MARTIN: Euh… c’est que…
  • MÉDECIN: N’ayez pas peur… Et hop! Voilà… c’est fini!

Audrey doit arrêter son traitement et se reposer pour trois jours.

1/ Práctica de oraciones

Al médico

Jueves, 3 de marzo, a las 11h45. Audrey Martin no se ha sentido bien en unos días. Normalmente está en buena forma. Pero comenzó un nuevo tratamiento y no reacciona muy bien a los medicamentos. Los síntomas son extraños. Ella se está rascando constantemente y tiene un resfrío terrible. Ella va a su médico de cabecera durante la tarde.

  • AUDREY MARTIN: Hola, tengo una cita a las 15h30 con el Dr. Franche.
  • RECEPCIONISTA: Sí, de hecho. Por favor siéntate en la sala de espera. El médico te llamará en unos momentos.

Audrey está en la sala de espera media hora. Pocas citas comienzan a la hora. Pero no le molesta. La música de fondo la pone a dormir mientras hojea una revista de prensa amarilla para ocuparse la mente.

  • DOCTOR: Señorita Martin, por favor.
  • AUDREY MARTIN: Hola doctor.

En la oficina médica.

  • DOCTOR: Entonces, ¿qué le está pasando, Audrey?
  • AUDREY MARTIN: No me he sentido bien desde que comencé el tratamiento.
  • DOCTOR: Voy a ver la lista de pastillas que le he recetado.
  • AUDREY MARTIN: Vamos. Lo siento … ¡estoy constantemente rascándome!
  • DOCTOR: Los síntomas son claros … Permítame examinarle de todos modos.

Audrey entra en la habitación contigua, para que el doctor la examine.

  • DOCTOR: ¿Le duele allí? ¿No es demasiado doloroso?
  • AUDREY MARTIN: No, está bien … ¡Aii!
  • DOCTOR: Parece ser alérgica a Zybron … Le daré una inyección, le dará un sedante y se sentirá mejor en unos minutos.
  • AUDREY MARTIN: Uh … eso es …
  • DOCTOR: No tenga miedo … ¡Y listo! Eso es todo … ¡se acabó!

Audrey debe dejar su tratamiento y descansar durante tres días.

Vocabulario

2/ Liste de Vocabulaire

NOMS

chez le médecin

le traitement

le médicament

le symptôme

le rhûme

le médecin traitant

la musique de fond

le magazine “people”, à sensation

le cachet (médicament)

une piqûre

VERBES

se sentir

être en pleine forme

commencer

réagir à (un médicament)

se gratter

se rendre chez le médecin

s’asseoir

déranger

endormir (la musique l’endort)

feuilleter

s’occuper l’esprit

qu’est-ce qui vous arrive?

ausculter

faire mal

faire une piqûre

avoir peur

c’est fini!

arrêter (un traitement)

se reposer

AUTRES

depuis quelques jours

d’habitude

étrange

en permanence

terrible

pendant

en effet

rare

quand même

à côté

douloureux

2/ Práctica de Vocabulario

SUSTANTIVOS

al médico

el tratamiento

el medicamento

el síntoma

el resfriado

el médico de cabecera

música de fondo

la revista amarilla, a sensación

la tableta, la pastilla (medicina)

una picadura

VERBOS

sentirse

estar en buena forma

comenzar

reaccionar a (un medicamento)

rascarse

ir al doctor

sentarse

molestar

dormirse (la música lo pone a dormir)

hojear

cuidar de la mente

¿Qué le sucede?

auscultar, examinar

hacer daño

poner una inyección

tener miedo

¡se acabó!

dejar (un tratamiento)

descansar

OTRAS

desde hace algunos días

en general, de normal

extraño

permanentemente

terrible

durante

de hecho

raro

sin embargo

al lado

doloroso

 

las preposiciones de tiempo en francés

Gramática

3/ Grammaire:

Quelques prépositions de temps

prépositions emploi exemples
en
    • Durée d’une action
    • Saisons de l’année*
    • dates
    • en une semaine, en un mois, en trois quarts d’heure
    • en été, en hiver, en automne, au printemps
    • en janvier 2007
dans
  • Début d’une action
  • dans cinq minutes, dans un an ou deux
depuis
  • Début d’une action prolongée et qui continue même au moment où l’on parle
  • depuis son arrivée, depuis trois ans, depuis mon enfance, depuis hier
pendant
  • Durée complète d’une action terminée au moment où l’on en parle
  • pendant les vacances, pendant que tu dormais, pendant la journée, pendant deux heures
pour
  • Durée d’une action incomplète au moment où l’on en parle
  • pour les vacances de Noël, pour un week-end, pour une semaine

Il y a des expressions de temps qui causent beaucoup de confusion. Voyons voir quelles sont elles:

  • ANS ou ANNÉES ?

Généralement, “ans” correspond au nombre (en unité de temps) d’années d’une personne ou d’un événement. Et “années” fait référence au temps écoulé ( durée).

De plus, en français, nous utilisons le suffixe -ée pour indiquer le contenu d’une chose.

Exemples :

    • le nouvel an > c’est la nouvelle année qui est le 1er janvier; la nouvelle année : c’est l’année mais dans toute sa durée;
    • une année dure 365 jours, cette année, Bonne année!  //  leur histoire d’amour a duré deux ans.
    • J’ai 25 ans, dans vingt ans //  j’ai deux années d’expérience professionnelle; ça fait des années

Cela devient mois clair avec certaines expressions. Dans certaines expressions, “ans” et “années” sont interchangeables:

  • l’année dernière, il y a quelques années de cela // l’an dernier; il y a trois ans
  • même chose avec JOUR y JOURNÉE
  • même chose avec SOIR y SOIRÉE
  •  
  • même chose avec MATIN y MATINÉE

Voici quelques expressions de temps, très utiles:

    • Il y a…
    • Ça fait/ Cela fait…. > Ça fait combien de temps ?

3/ Gramática:

Las preposiciones de tiempo en francés

preposiciones uso ejemplos
EN
  • Duración de una acción
  • Estaciones del año *
  • fechas
  • en una semana, en un mes, en tres cuartos de hora
  • en verano, en invierno, en otoño, en primavera
  • en enero de 2007
EN
  • Inicio de una acción
  • en cinco minutos, en un año o dos
DESDE
  • El comienzo de una acción prolongada que continúa incluso mientras hablamos
  • desde su llegada, desde hace tres años, desde mi infancia, desde ayer
DURANTE
  • Duración completa de una acción completada en el momento de hablar
  • durante las vacaciones, mientras dormía, durante el día, durante dos horas
POR
  • Duración de una acción incompleta en el momento en que hablamos de ella
  • por las vacaciones de Navidad, por un fin de semana, por una semana

Hay expresiones de tiempo que causan mucha confusión. Veamos cuáles son:

  • ¿AÑOS o AÑOS?

En general, “ANS” es el número (en unidades de tiempo) de años de una persona o evento. Y “ANNÉES” se refiere al tiempo transcurrido (duración).

Además, en francés, usamos el sufijo -ÉE para indicar el contenido de una cosa.

Ejemplos:

  • el año nuevo> es el año nuevo que es el 1 de enero; Año Nuevo : es el año pero en toda su duración;
  • un año dura 365 días, este año, ¡Feliz año nuevo!  // su historia de amor duró dos años.
  • Tengo 25 años, en veinte años // Tengo dos años de experiencia profesional; Han pasado años

Es menos evidente con ciertas expresiones. En algunas expresiones, “ANS” y “AÑOS” son intercambiables:

  • el año pasado, hace unos años // el año pasado; hace tres años
  • lo mismo con JOUR (día) y JOURNÉE (día)
  • lo mismo con la SOIR y SOIRÉE (noche/velada)
  • lo mismo con MATIN y MATINÉE (mañana)

Aquí hay algunas expresiones de tiempo, muy útiles:

  • HAY
  • Lleva… / Eso hace … > ¿Cuánto tiempo ha pasado?

Preguntas y respuestas

4/ Questions/Réponses

Leçon 54 de français 

Questions et réponses

Depuis combien de temps Audrey ne se sent pas bien?

Depuis quelques jours.

Comment est-elle d’habitude?

D’habitude elle se sent en pleine forme.

Pourquoi se sent-elle mal?

Sûrement à cause du nouveau traitement qu’elle prend.

Que fait-elle en permanence?

Elle se gratte en permanence.

En arrivant, où lui demande de s’asseoir la réceptionniste?

Elle lui demande de s’asseoir dans la salle d’attente.

Que fait-elle pour d’occuper l’esprit?

Elle feuillette un magazine pour s’occuper l’esprit.

Combien de temps attend-elle dans la salle d’attente?

Elle attend dans la salle d’attente une bonne demie-heure.

Pourquoi Audrey passe-t-elle dans la salle d’à côté?

Audrey passe dans la salle d’à côté afin que le médecin l’ausculte.

À quoi est-elle allergique?

Elle est allergique à Zybron.

Que doit-elle faire pour se soigner?

Elle doit arrêter son traitement et se reposer pendant trois jours, pour se soigner.

4/ Preguntas y respuestas

Lección 54 Francés

Preguntas y respuestas

¿Cuánto tiempo hace que Audrey se siente mal?

Desde hace algunos días.

¿Cómo está usualmente?

Ella se suele sentir bien.

¿Por qué se siente mal?

Seguramente debido al nuevo tratamiento que está tomando.

¿Qué está haciendo ella todo el tiempo?

Ella está constantemente rascándose.

Al llegar, ¿dónde le pide la recepcionista que se siente?

Ella le pide que se siente en la sala de espera.

¿Qué hace ella para ocuparse la mente?

Ella hojea una revista.

¿Cuánto tiempo espera en la sala de espera?

Una buena media hora.

¿Por qué Audrey va a la sala de al lado?

Para que el doctor la examine.

¿A qué es alérgica?

Ella es alérgica a Zybron.

¿Qué debería hacer ella para curarse?

Ella debe dejar su tratamiento y descansar durante tres días.

Ejercicios lección 54 de Francés

Abajo, tenéis 2 tipos de pruebas del curso de francés online:

– un ejercicio de práctica del vocabulario del texto escuchado en el que tienes que arrastrar y soltar la palabra que has elegido de la lista y pegarla en el buen sitio.

– un ejercicio de gramática en el que tienes que rellenar los cuadros vacíos con las respuestas correctas.

Ejercicio de Vocabulario

Ejercicio de Gramática

Índice del Curso De Francés Gratis para nivel intermedio

Lección anterior: Lección 53: Pronombres “en” e “y” + Verbos expresando sentimientos o los gustos

Lección siguiente: Lección 55: Preposiciones de lugar

Facebook

Twitter

Youtube

Idiomas247 © 2018 All Rights Reserved

Ejemplos de las preposiciones de tiempo en francés.




Be the first to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo no será publicada.


*