Hoy veremos un poco más sobre los condicionales en ingles
If Clauses
Las oraciones condicionales en ingles
If clause + main clause
4 scenarios depending on the message we want to convey
Conditional Zero = facts
It is used to express facts
I can replace “if” by “when”
IF + simple present + , + simple present
If babies are hungry, they cry. = When babies are hungry, they cry.
Diálogo

1/ Sentence Practice
I have seen the results of the scan and you have an inflamed appendix caused by a coin.
If only I had known it was that, I would have worried less. How on earth did you eat a coin?
You are not English, are you doctor? No, I am originally from French Canada. Why do you ask?
Well if you had been English, you would have been familiar with our more outlandish customs.
It is a tradition in this country to put coins in the Christmas puddings.
It has been largely abandoned over the last fifty years but some die-hards still carry on the custom.
If I hadn’t listened to my wife, I would not be in this hospital today.
She insisted I ate her mother’s Christmas pudding. The pudding is so rich that you certainly do not want to savour a mouthful.
You just want to swallow it. If I hadn’t just swallowed it, I wouldn’t be here now.
When will you operate, doctor? I will not be operating on you. Had it been something malignant, I would have operated.
I think you should be admitted today, in fact, your wife is down at reception talking to your insurance company.
If I were a betting man, I would say you will be here for a few days. After which I would take a holiday if I were you.
Thank you so much, doctor.
1/ Práctica de Oraciones
He visto los resultados de la exploración y tiene el apéndice inflamado a causa de una moneda.
Si hubiera sabido lo que era me hubiera preocupado menos. ¿Cómo demonios te comiste una moneda?
¿Usted no es Inglés verdad doctor? No, soy originario de la Canadá francesa. ¿Por qué preguntas?
Bueno, si usted hubiera sido Inglés habría estado familiarizado con nuestras costumbres más extravagantes.
Es una tradición en este país poner monedas en los pudins de Navidad.
Si no hubiera escuchado a mi esposa, hoy no estaría en este hospital.
Ella insistió en que comiera el pudín de Navidad de su madre. El pudin es tan rico que ciertamente no quieres saborear un bocado.
Solo quieres tragarlo. Si no lo hubiera tragado no estaría aquí ahora.
¿Cuándo va a operar doctor? Yo no voy a operarte. Si hubiera sido algo maligno, operaría.
Esta es una operación rutinaria, no es algo para especialistas.
Creo que debería ser admitido hoy, de hecho, su esposa está abajo en la recepción hablando con su compañía de seguros.
Si yo fuera un hombre de apuestas, diría que va a estar aquí unos pocos días. Después de lo cual tomaría unas vacaciones si fuera usted.
Muchas gracias, doctor.
Vocabulario

2/ Vocabulary PracticeConditionals I have seen the results. an inflamed appendix caused by a coin If only I had known… to have worried less How on earth…? I am originally from… French Canada Why do you ask? Well of English origin to be familiar with outlandish customs a tradition in this country largely abandoned over the last fifty years die-hards, diehards carry on the custom to insist upon rich certainly to savour a mouthful to swallow malignant to be admitted at reception an insurance company a betting man after which if I was you = If I were you | 2/ Práctica de VocabularioCondicionales He visto los resultados Un apéndice inflamado Causado por una moneda Si tan solo hubiera sabido Preocuparse menos ¿Cómo es posible? Soy originario de Canadá francoparlante ¿Por qué preguntas? Bien De origen inglés Estar familiarizado con Extravagante Costumbres Una tradición En este país En gran parte Abandonado En los últimos cincuenta años Intransigentes Continuar con la costumbre Insistir en Rico Ciertamente Saborear Un bocado Tragar Maligno Ser admitido En recepción Compañía de seguros Un hombre de apuestas Después de lo cual Si yo fuera tú |
Gramática

3/ Conditional Clauses = If Clauses
Las oraciones condicionales en ingles
If clause + main clause
4 scenarios depending on the message we want to convey
Conditional Zero = facts
It is used to express facts
I can replace “if” by “when”
IF + simple present + , + simple present
If babies are hungry, they cry. = When babies are hungry, they cry.
If he eats peanuts, he feels unwell. = When he eats peanuts, he feels unwell.
Conditional One = likely
This scenario is likely, it is possible.
IF + simple present + , + future simple
If I run 20 miles, I will be tired. (I can’t remove the comma here)
I will be tired if I run 20 miles. (I can remove the comma here)
If I win the lottery, I will be rich.
Conditional Two = less likely
This scenario is less likely, not completely impossible
IF + simple past + , + simple conditional
If I ran 20 miles, I would be tired.
If I won the lottery, I would be rich.
Conditional Three = unlikely, unreal, expressing regret
This scenario is unlikely, unreal, or sometimes even used to express regret
IF + past perfect + , + conditional perfect
If I had run 20 miles, I would have been tired.
If I had won the lottery, I would have been rich.
Hints:
Don’t forget about the punctuation.
Go over your irregular verbs.
3/ Frases condicionales = Estructura con «If»
«If clause» (cláusula condicional) + cláusula principal
4 escenarios dependiendo del mensaje que queremos transmitir
Condicional cero = hechos
Se usa para expresar hechos
Puedo reemplazar «si» por «cuando»
IF + presente simple +, + presente simple
Si los bebés tienen hambre, lloran. = Cuando los bebés tienen hambre, lloran.
Si él come cacahuetes, se siente mal. = Cuando él come cacahuetes, se siente mal.
Condicional uno = probable
Este escenario es probable, es posible.
IF + presente simple +, + futuro simple
Si corro 20 millas, estaré cansado. (No puedo eliminar la coma aquí)
Estaré cansado si corro 20 millas. (Puedo eliminar la coma aquí)
Si gano la lotería, seré rico.
Condicional dos = menos probable
Este escenario es menos probable, no completamente imposible
IF + pasado simple +, + condicional simple
Si corriera 20 millas, estaría cansado.
Si ganara la lotería, sería rico.
Condicional tres = improbable, irreal, expresando arrepentimiento
Este escenario es poco probable, irreal, o a veces incluso utilizado para expresar arrepentimiento
IF + pasado perfecto +, + condicional perfecto
Si hubiera corrido 20 millas, habría estado cansado.
Si hubiera ganado la lotería, habría sido rico.
Sugerencias:
No te olvides de la puntuación.
Revisa tus verbos irregulares.
Preguntas y Respuestas

4/ Free English Speaking Practice
Would you have been less worried had you known?
I would think so.
Should you find out anything, you will let me know, won’t you?
Of course, you will be the first to know.
You’re not English, are you?
I am actually, what makes you think that?
If you had known, what would you have done?
I would have worried less.
Were you to stop smoking, what would happen?
I would feel better and have more money.
If you should happen to see Peter, can you ask him to call me?
I will, without fail.
Are you changing jobs?
Yes, unless something happens in the next 24 hours, I am.
In case of fire, leave the building. Do you understand?
Yes, we did a fire drill yesterday.
Supposing I offered more, would you accept?
I’d have to think about it.
On condition that I have a spare ticket, will you come?
I would love to.
4/ Preguntas y Respuestas
¿Hubieras estado menos preocupado de haberlo sabido?
Yo pensaría que sí.
Si descubres algo, me lo harás saber, ¿verdad?
Por supuesto, serás el primero en saberlo.
Tú no eres inglés, ¿verdad?
En realidad lo soy, ¿qué te hace pensar eso?
Si lo hubieras sabido, ¿qué hubieras hecho?
Me habría preocupado menos.
Si dejaras de fumar, ¿qué pasaría?
Me sentiría mejor y tendría más dinero.
Si ves a Peter, ¿puedes pedirle que me llame?
Lo haré, sin falta.
¿Estás cambiando de trabajo?
Sí, a menos que algo ocurra en las próximas 24 horas, lo estoy.
En caso de incendio, abandona el edificio, ¿entiendes?
Sí, hicimos un simulacro de incendio ayer.
Suponiendo que te ofreciera más, ¿aceptarías?
Tendría que pensar sobre eso.
Con la condición de que tenga un boleto de repuesto, ¿vendrás?
Me encantaría.
¿Sabes lo que es los las oraciones condicionales en ingles?
Pronunciación

Hi and welcome.
5/ Pronunciation
Today, let’s look at along vowel sound /i:/. Let’s get ready to pronounce! Now keep your mouth wide, the lips are slightly smiling, keep a gap between your jaws, so your lips are quite tense and not rounded. Your tongue must touch the sides of your teeth so keep it near the roof of the mouth.
Now listen: /i:/
Let’s practise!
/i:/ see, leave, key…
Here’s some more practice: ski people, these, piece…
Let’s repeat /i:/: see, leave, keys, ski, people, these, peace…
Now test time! How would you pronounce these words? The answer is: litre, sheep, cheap.
That’s it for today! See you soon!
5/ Pronunciación
Hola y bienvenido.
Hoy, veamos el sonido de las vocales /i:/.
Preparémonos para pronunciar, mantén la boca abierta, los labios sonríen levemente, mantén un espacio entre tus mandíbulas, para que tus labios estén bien tensos y no redondeados.
Tu lengua debe tocar los lados de tus dientes, así que mantenla cerca del techo de la boca.
Ahora escucha: /i:/
Practiquemos, ver, dejar, clave…
Aquí hay algo más de práctica, gente de esquí, estas, pieza…
Vamos a repetir, ver, dejar, llaves, esquí, gente, estas, paz…
Ahora vamos a probarlo, ¿cómo pronunciarías estas palabras?
La respuesta es: litro, ovejas, barato…
¡Eso es todo por hoy, nos vemos pronto!
Ejercicios con las oraciones condicionales en ingles
Abajo, tenéis 3 tipos de pruebas del curso de inglés online:
- Un vídeo de comprensión interactivo en el que tienes que elegir la respuesta correcta con True or false (correcto o falso)
- Un ejercicio de práctica del vocabulario del texto escuchado en el que tienes que arrastrar y soltar la palabra que has elegido de la lista y pegarla en el buen sitio.
- Un ejercicio de gramática en el que tienes que rellenar los cuadros vacíos con las respuestas correctas.
Volver a la lección anterior: Condicionales en inglés
Ir a la próxima lección: Discurso indirecto
Idiomas247 © 2018 All Rights Reserved

Doubt 1. Section 1
ES – Si hubiera sido inglés…
EN – If I had of been English…
Why this «of» in the middle of the sentence? Is it necessary? Would it be correct to say ‘If I had ben Ensligh’?
Doubt 2. Section 2.
‘Insist upon’ sound more strange for me than ‘insist on’. Are htey different? Is ‘Insist on’ wrong?
Doubt 3. Secton 4.
Is ‘Should you find anything….’ equal to ‘If you find anything…’? Is this equivalence always valid?
Doubt 4. Secton 4.
‘Me habría preocupado menos’ appears as ‘I would of worried less’
This ‘of’ sound rare for me. Is it equivalent to ‘have’ (‘I would have worried’)?. How to understand it to interiorize it?
Doubt 5. section 4
‘If you should happen to see Peter’. Does the expression ‘should happen to’ adds something to ‘I you see Peter’?
Is it a kind of coloquialism similar to something in Spanish?
Doubt 6.
‘If had it been something’ Instead of ‘If it had been something’. Is this subject-verb change always valid?
Hello Jaime!
Thank you for your comments.
1. that was a typo 🙁 >> it has now been corrected! So thank you for noticing it.
2. insist upon = insist on >> They are the same so you can choose whichever you prefer.
3. Should you find anything = If you find anything >> The first option is more formal.
4. I would have worried less >> es la versión correction («would of» es lo que se suele escuchar pero es coloquial)
5. If you should happen to see = If you see >> The first option is more elaborate.
6. If it had been = Had it been >> either of these 2 options is correct.
THANK YOU! 🙂 I look forward to reading more comments and answering more questions.
Julia
WOW!! Thanks a lot!!! Nice feedback 🙂
I didn’t expect to find any mistake. From now I know I can check anything!!
You’re welcome Jaime! 🙂